Tuesday, October 20, 2015

Columbia Library RMBL & Scribal Literacy

James Dunn
Theories & Models of Literacy
October 20, 2015
Barbara Gleason, Professor


     When I was in third grade, my teacher would have us take turns reading aloud in class.  I

loved it.  There was something satisfying about being able to read aloud in front of others.  There

was something really natural about it.  In hindsight, it helped me to decode words quickly and

accurately and to improve my reading comprehension. My parents and teachers would praise me

for how well read I aloud. Yet, sometime around fourth grade, I transitioned from reading in

front of an audience of my peers to reading aloud only in private—beyond the earshot of other

people.

     Apparently, reading aloud was once the rule rather than the exception.  During the

Middle Ages, oral reading—rather than silent reading—was the accepted way of reading.

According to Alberto Manguel, in a chapter titled, “The Silent Readers”:

Written words, from the days of the first Sumerian tablets, were meant to be

pronounced out loud, since the signs carried implicit, as if it were their soul, a

particular sound.  Faced with a written text, the reader had a duty to lend voice to

the silent letters, the written text, the reader had a duty to lend voice to silent

letters, the scripta, and to allow them to become, in the delicate biblical

distinction, verba, spoken words—spirit.  The primordial languages of the

Bible—Aramaic and Hebrew—do not differentiate between the act of reading and

the act of speaking; they name both with the same word. (45)

     In other words, writers composed manuscripts for an audience and with a clear purpose in mind.

They assumed that “their readers would hear rather than simply see the text, much as they

themselves spoke their words out loud as they composed them” (Manguel 47).  This assumption

made sense, for illiteracy was common and reading aloud made texts more accessible to a wider

audience.  Public readings were used as a way to share books and written words.

However, oral reading had implications for the way that text appeared in manuscripts.

Since books were mainly read out loud, the letters that composed them did not need to be

separated into distinct phonetic units.  Instead, they were strung together in continuous sentences.

Basically, ancient texts did not make use of spaces between words and punctuation between

sentences.  According to Manguel, text written continuously, called scriptura continua, is

difficult to read. In fact, one can read such texts only by pronouncing the words.  Even then, one

is likely to misread certain parts of the texts. (48)

     One thing that is apparent is that there is a difference between hearing or listening to

language and the visual representation of written text in books and manuscripts.  After all, when

we speak there is no space between words and if you are hearing a language it can take a while to

really tell where one word begins and another ends.  I know from personal experience that it is

much easier to read words in a foreign language than it is to aurally decipher them through

conversation.  Often times hearing a foreign language can sound like a bunch of jibberish.  From

my experience, it is easier to decode a foreign language from reading and phonemic awareness

rather than solely an aurally-oriented approach to language learning.

     Yet, In Spaces Between Words: The Origins of Silent Reading, Paul Saenger argues that

silent reading only began to be possible with the introduction, in the 7th century a.d., of spaces

between words.  Saenger writes, “The importance of word separation by space is unquestionable,

for it freed the intellectual faculties of the reader, permitting all texts to be read silently, that is

with eyes alone.” (13) Basically Saenger is saying that the changes in text format set the stage for

modern reading which he calls a “silent, solitary, and rapid activity.” (1)   During my visit to the

Rare Books and Manuscripts Library in Butler Library, I saw several examples of word

separation in theological and exegetical texts from the 12th and 13th centuries. For instance, in a

12th century bible with origins in France, I can see the separation of Latin words and evidence of

punctuation marks such as a points and dashes.

     Another manuscript that I saw at the Butler Library had to do with what Manguel calls

per cola et commata. This precursor to word spacing was “a primitive form of punctuation that

helped the unsteady reader to lower or raise the voice at the end of a block of thought.” (49) It

kind existed as a sort of index for researchers and for readers whose voice needed to rise or fall

at the end of what we nowadays call a paragraph or passage.  This modest step towards silent

reading moved away from seeing at reading as more of a listening process and more of a

I do not know if reading aloud is still encouraged as a way of helping students to learn

words quickly and accurately.  However, I can see how this idea about how to help children

become good readers is rooted in the historical debate between oral reading and silent reading.

Some scholars argue that children must develop phonemic awareness or the understanding of the

sounds that make up a spoken language, as well as phonic skills or an understanding of the

sounds that letters and letter combinations make in order to become successful readers. In

Learning to Read: The Great Debate, Jeanne S. Chall lists some of the principles by which

educators approached reading instruction in the 1930s.  One of the items that Chall lists is the

following: “The child should start with “meaningful reading” of whole words, sentences, and

stories as closely geared to his own experiences and interests as possible. Silent reading should

be stressed from the beginning.” (14)  Chall’s work is important because she argued that phonics

is a more effective teaching method than the whole language approach to literacy instruction.

Basically Chall is pointing out how prevalent the idea of silent reading is in relation to oral

reading. Of course, Chall challenges this notion that silent reading has some kind of hegemony

over phonics. She argues that phonics is a more effective method than the whole language

approach to literacy instruction which stresses language immersion.

It is ironic that silent reading would be stressed over oral reading because the latter is the

original practice from which our presence practice of literacy has deviated. In order to read

fluently and to comprehend what I read, I do not think that phonics and oral reading, in general

should be deemphasized. However, despite some resistance to oral reading,  it has existed

throughout human history.

      Manguel writes that Augustine, a professor of Rhetoric, “knew that letters’ were “signs of

sounds” and they were “signs of what we think.” I think Augustine’s appraisal of the cognitive

processes involved in reading are expressed in Saenger’s Space Between Words: The Original

Silent Reading. Saeger writes:

          The cognitive skills required for decoding of text depend on a variety of

          neurophysical processes that historically readers in different civilizations have

          employed in different ways to extract meaning from the page. Two factors

          intrinsic to all written documents determine the nature of physiological processes.

         The first is the structure of the language itself. The frequency of polysyllabic

         words, the absence or presence of inflection, and the different conventions for

         word order al determine which mental capacities are required for the decoding of

         written as well as oral language. (1)

The differences between an aural reception of language and a visual perception were quite

evident from our visit to the Butler Library. Some of the texts used scripts that everyone could

read for publications like the bible.  Others like the Formulary were published to show people

how to do something.